Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Le book en train

12 février 2017

Le cœur qui tourne - Donal Ryan

coeur qui tourne

donal ryan

Livre de Poche, 2016, 217 p, Albin Michel. Roman traduit de l’anglais (Irlande) par Marina Boraso.

Bobby Mahon a l’air d’être le seul mec bien du village, le seul à qui l’on puisse faire confiance, tout le monde le dit. Pourtant, la vie n’a pas été tendre avec lui. Sa mère est morte de tristesse, face à un mari qui a décidé de boire tout l’héritage que son père lui avait légué. Bobby hait son père et désire violemment sa mort. Mais il a d’autres soucis en tête : Pokey Burke avait décidé d’investir dans un projet immobilier, faisant de Bobby son contremaître. Le projet capote, Pokey se retrouve sur la paille et s’enfuit quand on s’aperçoit qu’il ne payait pas les cotisations sociales. Bobby a une épouse qui le soutient, mais toute la petite communauté du village le surveille, comme elle surveille chacun de ses habitants. Et elle n’est pas tendre en particulier avec Realtin, une jeune femme qui vit avec son petit garçon et son père dans une des deux maisons achevées dans le projet immobilier. Elle voudrait bien séduire ce Bobby si parfait et les cancans vont bon train. C'est alors que le fils de Realtin disparaît et que le père de Bobby est assassiné...

Un livre choral magistralement mené. Nous découvrons ce petit village et la vie de ses habitants, dans une Irlande touchée par la crise économie et désemparée. Les personnages sont extrêmement bien décrits, ils semblent faits de chair et d’os. Donal Ryan possède une belle et mélancolique écriture. Son nouveau roman, Une année dans la vie de Johnsey Cunliffe, vient de sortir aux éditions Albin Michel.

Publicité
Publicité
29 janvier 2017

L’authentique Pearline Portious - Kei MILLER

authentique pearline

kei miller

Zulma, 2016, 314 p. Roman traduit de l’anglais (Jamaïque) par Nathalie Carré.

Tout commence dans une léproserie en Jamaïque. Une jeune femme qui tente de vendre un napperon violet, fait connaissance de Miss Lazare et décide de vivre dans cette communauté de gens, les lépreux, considérés comme parias. Elle s’appelle Pearline Portious et donnera naissance à une fille qui suite à une erreur administrative (!) portera le même nom qu’elle. L’Authentique Portious vivra alors sa vie de petite fille dans la léproserie, puis continuera son parcours dans une communauté de revivalistes, car elle a don, elle est capable de prévoir les catastrophes : elle est Crieuse de Vérité. Partie en Angleterre pour se marier, elle sera internée dans un asile, une autre sorte de léproserie. Cette vie intéresse un jeune homme, un Monsieur Gratte-Papyè, qui veut connaître cette femme, écrire sa vie et la faire sortir de l’oubli.

Une histoire racontée avec tendresse et poésie, un beau portrait de femme et une jolie réflexion sur le regard (et souvent le jugement) que l’on porte à des cultures différentes. Une belle lecture portée par une langue ciselée.    

25 janvier 2017

A la vie, à la mort - Colette McBETH

a la vie a la mort

colette mcbeth

Pocket, 2016, 380 p, Editions Les Escales, traduit de l’anglais par Anath Riveline

Rachel Walsh est correspondante pour une chaîne de télévision de Brighton concernant les faits divers. Elle a réussi sa vie, avec un métier intéressant et une relation amoureuse stable. Elle ne se doute pas qu’elle va être directement concernée par la disparition de sa meilleure amie Clara O’Connor. Elles se sont connues au lycée et sont devenues amies pour la vie. Mais leur amitié n’est-elle pas dangereuse ? Pourquoi Clara, son amie, s’entend-elle aussi bien avec sa mère à elle qui l’a toujours négligée. Le passé est-il toujours aussi clair et quelles sont les clés du passé qui vont permettre de mieux comprendre cette mystérieuse histoire de disparition. La vérité n’est pas toujours ce qu’elle paraît…

Une bonne enquête policière au suspense haletant. Quand le passé vient exploser dans votre vie et vient remettre en question toutes les certitudes. Un jeu de faux-semblants bien maîtrisé avec un joli twist à la fin. Un bon moment de lecture. 

22 janvier 2017

Un hiver long et rude - Mary LAWSON

un hiver long

mary lawson

10/18, 2016, Belfond. Traduit de l’anglais (Canada) par Michèle Valencia

La famille Cartwright vit dans un petit village isolé dans le nord de l’Ontario. La vie est plutôt difficile alors que le long hiver s’installe. Cette famille est nombreuse et chacun peine à trouver sa place. Megan, la fille ainée, remplace une maman qui est en train de perdre pied. Elle décide de s’échapper et de vivre sa vie de jeune femme, elle part pour Londres, espérant y retrouver une de ses amies. Tom, son grand frère, après des études brillantes d’ingénieur est revenu travailler dans la région, comme conducteur de chasse-neige, à la suite d’un drame dont il n'arrive pas à se remettre. Le père dirige la petite banque locale mais préfère rester plongé dans ses livres d’histoire plutôt que de s’occuper de ses enfants. Comment chacun va-t-il bien pouvoir survivre à ce long hiver ?

Un récit sensible et intime où l’on suit les personnages de cette famille qui sont emmêlés dans leurs doutes et leurs espoirs. Un beau portrait de ces survivants du Grand Nord canadien ! le froid est parmi nous !

4 décembre 2016

Les papiers de Jeffrey Aspern - Henry JAMES

les papiers

henry james

Le livre de Poche, 2015 [1888], 189 p. Traduit de l’anglais par M. Le Corbeiller.

Dans une Venise fantomatique de la fin du 19e siècle, le narrateur,un écrivain apparemment sans gloire, voue une passion démesurée envers un ancien poète, Jeffrey Aspern, mort précocement. Sa quête l'amène à s’installer à Venise pour y rencontrer Miss Juliana Bordereau, une des anciennes maitresses du poète. Cette dame très vieille à présent vit retirée dans un palazzo vénitien délabré, en compagnie d’une nièce qui n’est plus de première jeunesse également. Le narrateur dont on ne connaîtra jamais le nom, parvient à se faire admettre comme pensionnaire dans ce palais, contre beaucoup d’argent. Il pense sans doute pouvoir mettre la main sur les fameux papiers du poète. Mais toute la question est là, ces papiers existent-ils vraiment ? Entre les piètres tentatives de  séduction de la nièce et les manœuvres subtiles d’une vieille dame rouée, le narrateur comprend petit à petit qu’il n’est pas le maître du jeu…

Un court roman qui met en scène un narrateur en proie à sa passion et à ses démons. L’intérêt obsessif qu’il porte à un ancien poète l’amène à une perception trouble et équivoque de la réalité. Un livre psychologique saisissant. L’ambiguïté des situations distille goutte à goutte un sentiment de malaise. Venise, parfaite et immobile, oppresse le lecteur. Un petit bijou ! 

 

Publicité
Publicité
29 septembre 2016

Phalène fantôme - Michèle FORBES

phalene fantome

michele forbes

Quai Voltaire, 2016, 276 p. Traduit de l’anglais (Irlande) par Anouk Neuhoff

Lors d’un pique-nique au bord de la mer, à une vingtaine de kilomètres de Belfast, la famille de George et de Katherine profite d’un moment de répit alors que les esprits s’échauffent en ville à la fin des années 70.  Mais Katherine sent que quelque chose a changé, elle se sent mal dans son corps ; sa tête la ramène malgré elle à des souvenirs lointains, il y a 20 ans. A cette époque-là, elle faisait partie d’une troupe d’amateurs de théâtre et elle chantait le personnage de Carmen. Alors qu’elle était déjà engagée avec George, elle a vécu une histoire d’amour passionné avec le jeune tailleur un peu bourru qui habillait les artistes. Elle ne pensait qu’à l’instant présent, sans se soucier des conséquences qui seront pourtant tragiques. Vingt ans plus tard, que faire de ces souvenirs, pourquoi surviennent-ils maintenant et quelle épreuve le couple Katherine et George va-t-il encore devoir surmonter ?

L’histoire, il est vrai, est classique mais  Michèle Forbes, grâce à ce va et vient entre le passé et le présente et aussi grâce à son écriture toute en finesse, présente un livre extrêmement lumineux et grave. Les questions des sentiments et du couple, de l’enfance et des violences communautaires sont traitées au travers d’événements quotidiens, sans démonstration. C’est un premier roman très réussi.

18 septembre 2016

Puissions-nous être pardonnés - A.M. HOMES

puissions nous

a m homes

Actes Sud, 2015, 587 p. Roman traduit de l’américain par Yoann Gentric.

Harold Silver déteste son frère, George. Tous les deux ont bien réussi et habitent des maisons cossues près de New York, Harold est professeur d’université et spécialiste de Richard Nixon, George producteur à la télévision, mariée à Claire et père de famille  de deux adolescents que Harold considère peu intéressants. Mais George a un gros problème avec la violence et tout vole en éclats après la fête de Thanksgiving quand George provoque un accident de voiture puis quelques jours plus tard, surprend sa femme avec son frère et tue alors sa femme. Il est mis dans un centre psychiatrique et Harold de son côté se voit charger de l’éducation de son neveu et de sa nièce. Tout ce petit monde va s’apprivoiser et Harold découvre qu’il se débrouille plutôt pas  mal pour élever des enfants. A ce curieux assemblage, va se rajouter un autre adolescent puis un couple de personnages âgées qui par les circonstances viennent s’installer dans la maison. Tout cela est un peu bizarre ? C’est sûr ! Mais la morale de cette drôle d’histoire, c’est que les liens du sang ne sont pas forcément les liens les plus solides.

Bon, mettez de côté le titre, il ne fait pas très envie… A. M. Homes déjà connue pour un de ses précédents romans Ce livre va vous sauver la vie, a un vrai talent pour mettre en place des situations étranges, déplacées, ambigües, où l’on ne sait pas s’il faut sourire ou s’indigner. Les dialogues sont souvent savoureux et surréalistes. Cette famille recomposée est très attachante et le cheminement de chacun des personnages et du narrateur en particulier est plein d’embûches mais aboutit à un joli résultat. 

14 septembre 2016

Les âmes égarées - Joseph O’CONNOR

ames egarees

joseph o connor

10/18, 2016, 332 p. Libella 2014. Traduit de l’anglais (Irlande) par Carine Chichereau

Quelles sont donc ces âmes égarées ? Des âmes irlandaises habitant près de Dublin, à Dun Lagohaire par exemple. Elles ont habité à Londres, sont revenues ou bien ont voyagé à New York. Quel que soit le voyage, il y a toujours le sentiment d’être irlandais et de vivre sa vie comme une malédiction. Ce sont pour les plupart des histoires  d’hommes qui ne parviennent pas à établir des relations stables avec des femmes et qui sont quittés. Comment vivre après la rupture ? Comme s’adapter à un nouvel état des choses dont ils se sentent victimes ? A travers des personnages de maris, de pères et de fils, dans un rapport étroit avec leur terre natale, ces hommes souffrent et peinent à trouver du sens.

Une description douce-amère de l’Irlande d’aujourd’hui par le biais de beaux portraits d’hommes. Une écriture lumineuse et particulièrement efficace. Voici une belle présentation de l’âme irlandaise, mâtinée de causticité mordante, nécessaire à calmer les plaies affectives jamais vraiment refermées.

8 septembre 2016

En même temps, toute la terre et tout le ciel - Ruth OZEKI

en meme temps

ruth ozeki

10/18, 2015, 592 p. Belfond, 2013. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Sarah Tardy

Nao est une jeune adolescente qui vit à Tokyo et qui décide de mettre par écrit sa vie. Malgré son jeune âge, Nao a déjà une vie remplie de souvenirs difficiles, en particulier liés à son père et à sa vie à l’école. Elle énonce aussi le désir de se suicider. Dans son journal, elle parle également de son arrière-grand-mère, Jiko, devenue nonne bouddhiste après la mort de son fils pendant la seconde guerre mondiale, que l’on a forcé à devenir kamikaze. De l’autre côté du Pacifique, Ruth découvre ce journal accompagné de lettres et d’un carnet écrit en français. Ruth est un écrivain qui habite avec Oliver et son chat Pesto dans une île de Colombie-Britannique, au Canada. Ruth se demande comment ce paquet qu’elle a trouvé un jour sur la plage est arrivé jusqu’à elle. Elle commence la lecture et découvre petit à petit la vie de cette jeune fille. Et en lisant ces lignes, y-aurait-il un moyen de faire changer l’avenir et de quelle manière ?

Un roman un peu étonnant qui mélange les genres : point de vue d’une ado, réflexion autour de la vie, du suicide et de l’engagement autour du zen bouddhiste.  Voici donc un conte onirique qui traite en particulier de l’hypothèse des mondes multiples. Un ovni littéraire un peu déroutant mais pas désagréable !

4 septembre 2016

Le parcours du combattant - Michael MALONE

parcours du combattant

michael malone

10/18, 2016, 923 p. Sonatine Editions, 2015. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Caroline Nicolas.

Mr Raleigh Whittier Hayes est un paisible citoyen de 45 ans qui habite la ville de Thermopyles, Caroline du Nord. Il est agent d’assurances, et ceci n’est évidemment pas très excitant. Tout commence (mal) par un petit mot intégré dans un petit biscuit, un « fortune cookie » qui lui prédit : « D’ici à la fin du mois, vous aurez complétement perdu la tête ». C’est à partir de ce moment précis que sa petite vie pépère va sérieusement dérapée. Son père, l’ex-révérend Earley Hayes s’est échappé de l’hôpital à bord d’une Cadillac avec une jeune fille noire inconnue. Il demande à son fils de le rejoindre à la Nouvelle-Orléans. Avant cela, il lui fait parvenir une liste avec un certain nombre de choses plus absurdes les unes que les autres à réaliser mais que Raleigh en fils discipliné va quand même accomplir au mépris de toutes les règles qu’il s’était imposées. Les aventures vont alors s’enchaîner et le voyage de Caroline du Nord à la Nouvelle-Orléans permettra à Raleigh de faire des rencontres parfois inquiétantes souvent drolatiques.

Ce jeu de pistes, véritable odyssée d’un américain lambda permet à Michael Malone de montrer toute sa capacité à mettre en scène des moments burlesques et improbables et révèle ainsi son talent dans des dialogues et des quiproquos très drôles. Un roman un peu pavé (923 pages en poche….) mais un joli parcours initiatique à dévorer !   

Publicité
Publicité
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Publicité
Qui a dit ?
"La tentation la plus dangereuse, ne ressembler à rien."
a.Albert Camus
b.André Gide
c.Maupassant
d.Oui-oui

(Réponse : a) 

"And now that you don't have to be perfect, you can be good."

a.Hemingway
b.John Steinbeck
c.Virginia Woolf
d.Jean-Claude Vandamme

(Réponse : b)

"It's a kind of great humiliation in a great city not to know where you are going".

a. Henry James
b. Philip Roth
c. Thomas Hardy
d.Crocodile Dundee

(Réponse a.)


Well said !

"Elle avait bon coeur malgré tout, mais il était comme une vieille pomme de terre ridée, d'où sortiraient de petits tubercules de tendresse vert pâle, un coeur sur le point de germer."

(Le Paradis perdu de Mercury, Brad Watson)

"Un jour il ne revint pas de la gare. Il ne rentra pas de la nuit, ni le lendemain matin. La mère buvait du thé sucré et fixait le plafond comme si ses yeux débordaient de liquide et qu'elle devait garder la tête en arrière pour les empêcher de couler."

(Après le feu, un murmure doux et léger, Evie Wyld)

American way of life...
Le book en train
Le book en train
Archives
Publicité